Jak používat "poslal pro" ve větách:

Vstal tedy Jákob z Bersabé; a synové Izraelovi vzali Jákoba otce svého, a děti své s ženami svými na vozy, kteréž poslal pro něho Farao.
Тогава Яков стана от Вирсавее; и синовете на Израиля качиха баща си Якова, децата си и жените си на колите които Фараон бе пратил, за да говорят;
Tak jsem si toho natvrdlého stážistu poslal pro oběd, řekl mu, ať přinese cokoliv, jen ne čočkovku, a hádej, s čím přitáhnul.
Пратих стажанта-идиот да вземе обяд, казах му да вземе всичко, освен леща.
Ve dvě ráno si mě poslal pro hot dogy a bramborovej salát.
Посред нощ ме прати за хотдог и картофена салата.
Před chvílí jsem si poslal pro další porci a dostal jsem jen zmrzlinu.
Преди час изпратих Уитакър да ми донесе още една порция.
Doktore Hackenbushi, kdo poslal pro ty muže?
Д-р Хакенбуш, кажете ми, кой извика тези мъже?
Proto se rozhodl pro vojenskou svatbu a poslal pro mě.
Извикаха ме, за да направим военна сватба.
Váš otec mě poslal pro starý plán města.
Баща ви ме изпрати за карта на стария град.
Mattie vás poslal pro peníze nebo cigarety?
Maтю сигурно ви е изпратил за пари или за цигари?
Agent Mulder poslal pro doktora, aby tě vyšetřil.
Агент Мълдър ще изпрати лекар, за да те прегледа.
Generál nás poslal pro kapitána Carterovou.
Генерал Хамънд ни прати да изведем капитан Картър.
Pan Van Garrett potom poslal pro mého otce.
После г-н Ван Гарет повика баща ми.
Váš otec poslal pro vás a slečnu Eustaceovou.
Баща ви пита за вас и г-це Еустас.
Pan Rooney mě poslal pro sako.
Г-н Руни ме изпрати за сакото.
Muž, kterého jsi poslal pro Kate Warnerovou, je v bezvědomí.
Човекът, когото изпрати да вземе Кейт Уорнър е в безсъзнание.
A on Vás poslal pro mě?
И ви е пратил при мен?
Takže on mě poslal pro uran?
Дал ми е кутия с уран?
Ten poslal pro mě ty chlapy?
Той ли е изпратил онези двамата?
Už jsem poslal pro experta přes lidskou bolest, jenž se nachází na lodi nad Tokiem.
Повикахме експерт по човешката болка от кораба над Токио.
K tomu jsem vás poslal pro ty pasy.
При него ви пратих за паспорти.
Můj sultáne, Konstantin poslal pro pomoc do Mory, přesně jak jsme očekávali.
Точно както очаквахме, Константин е поискал помощ от братята си.
To zní jako že je Dolan poslal pro toho svědka a Castle s Beckettovou se k tomu připletli.
Звучи все едно Долан е пратил момчетата да вземат свидетеля, и Касъл и Бекет са се оказали по средата.
On poslal pro tebe, ne pro nás?
Праща го за теб, не за нас.
Nelíbilo by se jim, jak Anthonyho Riverse vytáhl z postele nebo jak Buckinghama poslal pro druhého chlapce.
Те не биха харесали начина, по който той измъкна Антъни Ривърс от леглото или изпрати Бъкингам да охранява момчето.
Váš král vás poslal pro tuhle květinu?
Вашият крал ви е изпратил за това растение?
Koba poslal pro ženy a děti.
Коба изпратен за жени и деца.
A potom, až teprve potom, poslal pro tvého otce.
Едва тогава е повикал баща ти тук.
Před nějakou dobou... mě pan Connaughton poslal pro kartu do sejfu.
Още малко назад... г-н Connaughton трябваше да ми изглежда чрез сейфа си за визитка.
Ministr obchodu vás poslal pro složku zaměstance?
Министърът ви е пратил да вземете файл на служител?
Po pádu SHIELDu nás Fury poslal pro Monolit, aby ho Hydra nezískala.
Фюри ни изпрати да попречим на ХИДРА да се добере до Монолита.
Poslal pro mě helikoptéru, abych se k němu přidal.
Изпраща ми хеликоптер да се присъединя към него.
Slyšel jsem, že jsi ho poslal pro jeden z filmů, které Führera tak fascinují.
Предполагам, че е заради филмите, които Фюрера намира за интересни.
Jaký smysl by proboha mělo, kdybych své agenty poslal pro Iosavu a riskoval jejich život?
Как бих си позволил да рискувам живота на свой човек, за да пипна Йосава?
Pan Ramos mě poslal pro další houby na bílý tabule.
Г-н Рамос ме помоли да взема още сухи гуми за бялата дъска.
Poslal pro něj tedy znovu, ale on nechtěl přijít ani podruhé.
И повика го втори път; но пак отказа да дойде.
1.3909051418304s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?